elyse
meet me at the station
1968
(française version)
Cet après-midi, à l'arrêt de bus, perdu dans mes pensées, j'étais certain
qu'elle s'appelait Alyse et je trouvais bien de finir la semaine avec. De
retour chez moi, je constate que c'est Elyse et que l'impression qu'il m'en
restait avait été embellie et que, seuls, quelques morceaux ont résisté tant
bien que mal au temps . Tant pis ! résister tant bien que mal c'est ce que
nous faisons tous, non ?
(englikhtonian version)
This afternoon, at the bus stop, lost in my thoughts, I was sure her name
was Alyse and I found it nice to end the week with. Back home, I note that
it is Elyse and that emotions that remained had been prettified-petrified and,
only, some songs resisted so-so to the years. Never mind ! but resist so-so is what
we all do-do, don't we ?
bonus (youtube)
charalambides at Salon Mijangos 1 & 2
bon week end _!
image : "off time" by ZB